ハングル読めない Please help me!
ハングル読めない
ありがたいことに
小さく英語表記も。
ゴマの葉の醤油漬け?
でいいのかな。
どのようにいただけば
良いのか・・・
そのまま食べる?
調理するのか?
問題はこちらの
瓶詰♪
すべてハングルです。
この実は何
なんとかベリー
アセロラ
勝手な想像で、
お水かお湯で薄めて
飲むジュース。
↓クリックで超拡大
どう見ても記号に
しか見えません
嬉しいことにブログを
見てくださっている方に
ハングル読める方が
教えてください。お願いします。
| 固定リンク
「韓国ドラマ&韓国旅行」カテゴリの記事
- サイムダン旅行~ブログ終わり(2018.02.07)
- ゴハン行こうよ ブルーレイ購入(2016.09.16)
- 「輝くか、狂うか」 ソウルドラマアワード(2016.08.26)
- アシアナ航空 新千歳⇔仁川 ももさんと白菜の・・・(2016.07.02)
- 「イニョプの道」と「テバク」(2016.04.02)
コメント
『劇薬に付き飲むな危険』って書いてます。。
ウソです全く読めません
そういえば昨年ベガス経由の際に仁川空港でこんな字がいっぱい並んでました。
賞味期限は2010年まで大丈夫っぽいですよ?
それ位読めますねっ、撤収!(>~<)
投稿: パープル | 2008年10月18日 (土) 21時41分
もしかしてわたくしのことでしょうか
缶詰はお察しの通り、エゴマの葉ですね。
このままキムチみたいにご飯のお供として食べるのが一般的かと…
瓶詰めは「五味子茶(オミジャチャ)」です~。
私が前回のバンコクへ行く前の韓国一人旅で伝統茶のカフェに行ったときにUPした赤い色のお茶覚えてないですか~?
あれです。
国産の五味子と国産の蜂蜜を使っている!と大きな文字で強調してます。
摂取方法:本品をティースプーンに3~4杯程度茶碗に入れ、次に冷水または温水を約80ml注いだあとお飲みください。
何かあったら交換・弁償させていただきます。
黄色い字の注意書きは、
沈殿物が発生したとしても安心してお召し上がりください。
とのことです。
まぁだいたい想像通りのことが書かれていますね。
ビタミンCもたっぷりでカラダにいいのでぜひお召し上がりくださいね。
お役に立てましたでしょうか~
投稿: majubii | 2008年10月18日 (土) 23時59分
追伸(書き忘れました)
エゴマの葉は韓国語で「ケンニップ」(プは発音するかしないかの小さな音)と言います。
缶詰の大きな文字がそれで~す。
投稿: majubii | 2008年10月19日 (日) 00時11分
パープルさんにも記号に見えますかね
本当にまったく分からないです
数字のみ読めました
投稿: ボラ | 2008年10月19日 (日) 00時20分
majubii師匠、どうもありがとうございます
五味子茶だったとは
仁寺洞で1度だけ飲んだことがありました
ベリー、アセロラ 全然違う
韓国産なのですね
エゴマは食べたことがないと思います。ご飯のお供でいただくことにしま~す♪
とても助かりました。さすが師匠素晴らしい
私も韓国語勉強しようかな~ウソです。ちょっと書いてみただけ 頭悪くて無理です
投稿: ボラ | 2008年10月19日 (日) 00時42分
出遅れた~~♪(*´v`;)ゞ アセアセ♪
お師匠様の通りで補足するなら五味子は
朝鮮五味子=漢方らしいです。
身体に良さそうですね^^
投稿: yuki | 2008年10月19日 (日) 14時36分
yukiさんへ
漢方だったのですね! 知らなかったです
イ・ヨンエさんがチャングムの撮影中に、体調管理のため毎日飲んでいたとで見ました。
yukiさん時代劇はあまりご覧にならないのでしたね・・・チャングムも見ていないでしょうか
投稿: ボラ | 2008年10月19日 (日) 20時48分
今日、韓国語教室へ行ったら、なんと偶然にもエゴマの葉のこのハングル文字を、なぜ「ケシプ」と発音しないで「ケンニップ」と発音するのか?という話を先生がされたのでちょっとビックリ (法則に従って読んだらケシプと言いたくなるので)
うふふ…私は予習済みだったのでちゃんと読めちゃいましたよ~ん
ボラさんのおかげです
投稿: majubii | 2008年10月23日 (木) 18時06分
majubii師匠へ
なんて偶然! グッドタイミングでビックリですね。
お役に立てて良かったですって違う、違う~私が教えて頂いたのですから
ケンニップ缶詰はちょっとよく分からないお味(゚ー゚;でしたが、五味子茶はおいしかったです。
最近うちではあのゴマ油に味ぽんを加え、ドレッシングにしています。今度ソウルへ行ったらゴマ油買いだめ
投稿: ボラ | 2008年10月23日 (木) 20時37分